LA OPINION Alguno/ juicio/ acerca del "Azorí*" del Dr. Molertt, Profesor de la Universidad de Halle (vSaale), en Alemania, traducido y adicionado por Don Juan Carandell y Don Angel Cruz Rueda « .... libro que tan excelentemente han traducido los señores Carandell y Cruz Rueda... Desde luego el mejor de todos (de los apéndices), el que ofrece, junto a una agudeza crítica extraordinaria, verdadero y ecuánime conocimiento de la realidad azoriniana es el tercero». Rafael Marquina. (La Gaceta Literaria, Madrid.) « ... Carandell y Cruz Rueda, para quienes el mejor elogio se encuentra en propias palabras del autor, afirmando rotundamente que esta obra es tan suya como la de sus traductores...> «Los entusiastas azorinistas, jóvenes catedráticos Juan Carandell Pericay y Angel Cruz Rueda han realizado con brillantez, competencia y acierto la versión del libro directamente del alemán. Por todos conceptos resulta un libro adi rabie el del profesor Mulertt, acerca de Azoi con los apéndices de Cruz Rueda.» José Alfonso. (La Voz de Levante, Alicante) WERNER MOLBRTT MOfMU üwrasiDID M ílUt Madrid La Enseñanza «La forma exponente nos proporciona singular deleite. Fácilmente adivinamos el estilo sobrio, el cuidado exquisito, la pulcritud de lengua je, la belleza de los vocablos, la justeza interpretativa, el espíritu señorial de Cruz Rueda. Si la obra del doctor Werner Mulertt es magnífica, majestuosa es la labor de sus traductores.» M. de Castro Marcos. Minerva, Madrid. CONTRIBnCIOIf II ESTUDIO BE U UTEMTDM UMfiOU I FINES DEL SIStO XII VERSION DIRECTA DEL ALEMAN P.OR LOS CATEDRATICOS JOAN CARANDELL PERICA* Y ANGEL CRUZ RUEDA BIBLIOTECA NUIM-KISUB Los tres apéndices «son un magnífico colofón al magnífico libro de Mulertt, cuya transcendencia sobrepasa los límites de toda ponderación y que para nosotros, los españoles, es un verdadero monumento elevado por la admiración extranjera a uno de nuestros más positivos valores literarios, quizá el más exquisito de los literatos ^españoles.» Nicomedes Sanz y Ruiz de la Peña El Adelantado de Segovia Las obras nuevas «están estudiadas, especificadas ydetalladas en los extensos apéndices que son como un complemento esencial del libro y en los que Angel Cruz Rueda, tan devoto de Azorín, tan azoriniano, en obra y en espíritu, hace un estudio detallado para completar aquello que el libro del profesor Mulertt. que apareció en Alemania a mediados de 1926, no podía lógicamente contener....» El Correo, Alicante. Juan Lacomba La contribución aportada por Cruz Rueda al conocimiento y significación literarios de Azorín es fenómeno corriente en este profesor culto e hidalgo, de alma franciscana. El catedrático egabrense es el altruismo hecho carne e idealidad artística. Escritor de pulcro estiío y bien asimilada erudición, viene consagrando buena parte de su laboriosa vida a un ideal noble y españolísimo: la exaltación de nuestros auténticos valores literarios. El delicado y casi místico Gabriel Miró, orfebre del lenguaje y pintor literario insuperable de la zona levantina, el sugestivo narrador y sagaz psicólogo Azorín, y el incomparable Palacio Valdés, mezcla feliz de epicúreo y cristiano, amalgama singular de un Anatole France y un Juan de la Cruz, han sido con acierto interpretados por este laureado escritor que se llama